neivid: (Default)
[personal profile] neivid
Еще о статьях, на которые я не окончательно перешла.
Для владельцев детей дошкольного возраста - или просто для тех, кого интересуют связанные с ними темы.

Вот здесь лежит моя статья про адаптацию к детскому саду и вообще к новым условиям, в которых оказываются мама и младенец неожиданно подросший ребенок.

Если мы впервые отправляем ребенка в детский сад, велик шанс, что нам не понравится воспитатель. Он не так сидит, не так глядит, неправильно называет, его хочется критиковать, поправлять, исправлять, а лучше всего вообще уволить. Странно, что мы не заметили этого раньше, до того, как отдали ему ребенка.

А это - о двуязычии, тоже в ситуации соприкосновения с внешним - другоязычным - миром.

- Мама, эйх омрим бе-русит «сковородка»?
Мама отрывается от конспекта завтрашней лекции, машинально засовывает карандаш за ухо и непонимающе смотрит на дочь.
- Бе-русит «сковородка» омрим «махват»… Черт! Талюша! Ты сама понимаешь, что говоришь?
- Я говорю о махвате! То есть о сковородке! Которую омрим бе-русит, чтобы бабушка поняла. Мы котлеты жарим.
- «Жарим», - передразнивает мама, снова доставая из-за уха карандаш. – Знаю я, как вы «жарим». Отец, слышишь, рубит, а я отвожу…
- Мама! Зе ло отец, зот бабушка!
- Иди, иди, бабушка. Не мешай. У меня звонок в министерство через полчаса.
- Мама, ани ло бабушка. Ани матрешка!

И смеется. Израильские дети часто смеются, когда говорят по-русски. Им кажется, это очень смешной язык. Нам тоже начинает так казаться, когда мы слышим, как они говорят.


Если в связи со статьями возникнут вопросы, их лучше задавать здесь, тогда я точно их увижу.
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2012-03-18 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] kislaya.livejournal.com
Спасибо за статьи! Очень актуально - я про садик. Осенью хочу отдать малыша ( ему тогда будет почти 3 года) в сад. Он слишком умный и слишком дикий ( не умеет общаться с детьми, так как почти не имеет такого опыта). Думаю насчет садика с разновозрастными детьми в одной группе - что скажете про такие группы?
Понимаю, что сады в Израиле и Челябинске сильно отличаются, но всё таки?

Date: 2012-03-18 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Мне кажется, в любой группе все зависит не столько от возраста детей, сколько от воспитателя и общей атмосферы сада. Если разновозрастная группа - доброжелательная, старшие с удовольствием возятся с младшими, а младших поощряют общаться со старшими (не создавая при этом диспозицию "он меньше, ты обязан ему уступать" или "он старше, отстань от него") - то и прекрасно. Собственно, примерно таким образом в удачном варианте выглядит природная "разновозрастная группа детей" - многодетная семья.
Если же атмосфера напряженная, дети сражаются за иерархию, воспитатель "спихивает" младших на старших, а наиболее слабым детям достается минимум внимания и ресурсов - в такое садик вообще не стоит идти. Собственно, с одновозрастной группой та же история.

Date: 2012-03-18 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] sivakson.livejournal.com
Вы будете смеяться,но одной из основных причин для возвращения из Израиля в Москву было желание,чтобы дочка говорила и думала по-русски.Возвращение состоялось,и план мой удался.

Date: 2012-03-18 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] olkab.livejournal.com
Хорошие статьи.
Пошла примерять к разным частям себя. И не себя.
Ох, не воспитатели меня смущают...

Date: 2012-03-18 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] lele-femme.livejournal.com
Статья о двуязычии просто супер!!! Согласна с каждым словом. И посмеялась, спасибо :)
А где кнопка перепост? :)

Date: 2012-03-18 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Про двуязычие - очень смешно :) Я не со всем согласна,но у меня и семья не чисто русскоязычная

Date: 2012-03-18 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Я про вас немало думала, когда это писала. :)) У вас, действительно, двуязычная семья - то есть нет "внешнего" и "внутреннего" языков, и распределение другое.
Хотя, честно говоря, ваша семья - единственный известный мне в Израиле случай, когда один из родителей ивритоязычен, а дети свободно говорят и читают по-русски. Я не говорю, что такого в принципе не бывает. Но, судя по всему, не очень часто.
(Помните, я когда-то говорила вам про ваш редкий талант родителя? Ну вот, например).

(no subject)

From: [identity profile] lenay.livejournal.com - Date: 2012-03-20 08:33 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] abra-labas.livejournal.com
Спасибо за статьи :)

Date: 2012-03-18 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] yuka-zuka.livejournal.com
А можно сказать "владельцы детей дошкольного возраста"? Резануло как-то... Что касается опыта сохранения языка. До 2 с половиной лет близнецы мои почти не слышали иврита, потом на полгода отдали их в частные ясли (воспитательница говорила на иврите, но знала русский). Когда они пошли в детский сад, элементарными понятиями уже владели .С 14-летними близнецами стараемся говорить дома по-русски. В основном удается, тем более,что, наверное уже во втором классе, договорились, что на школьные темы можно говорить на иврите, поскольку я согласна с детьми, что не всегда можно корректно перевести на русский названия, например, некоторых школьных дисциплин. Ну и вообще в нашей реальности фраза "Я взяла удостоверение личности и отправилась на центральную автобусную станцию, чтобы оттуда добраться до центра культуры, спорта и молодежи" звучит не по-русски, хотя состоит из русских слов. Уж лучше сказать на иврите. Или пользуясь известными гибраизмами, вставляя при этом "как говорят на иврите"...

Date: 2012-03-18 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Я колебалась между "владельцами" и "обладателями". :)) Не всегда получается обо всем говорить только всерьез.

Конечно, "я взяла удостоверение личности" и т.д. - это перебор. Все мы уже говорим на смеси языков, даже если прилагаем максимум усилий, чтобы эта смесь была как можно более "чистой". Хотя у нас есть друг, который требует подобной чистоты языка - и от себя, и от окружающих. Точнее, не одобряет языковую смесь. Так в его присутствиии мы с удовольствием говорим "Я в понедельник ходила в Министерство Транспорта, продлить разрешение на владение автомобилем, а потом зашла в универсам и купила подгузники и какао". И каждый раз, когда такое формулируешь, думается, что в этом что-то есть.

(no subject)

From: [identity profile] froken-bock.livejournal.com - Date: 2012-03-18 08:41 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] true-lady.livejournal.com
спасибо огромное!
Я дала ссылку тут - http://mat-ehidna-il.livejournal.com/86452.html

Date: 2012-03-18 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] meamia.livejournal.com
Обе статьи очень понравились!
У нас тоже бывают смешные смешения языков.

Date: 2012-03-18 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
вырастили детей в германии, сохранив русский язык, как язык общения в семье. ни у кого не возникает желания заговорить с членом семьи по-немецки. даже смски пишем по-русски латинскими буквами.я считаю, что это был-подвиг. тогда нас никто не поддерживал, все считали это глупостью. сейчас уже появилось понятие двуязычного воспитания и это нормально.

Date: 2012-03-18 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] anashulick.livejournal.com
после появления старшего мы оба (родители) как будто на машину времени сели и начали говорить на чистом русском - с "подгузниками", "жалюзи" (да-да, я знаю, что это не русское слово!) и т. д. и у нас было ситуационное разделение языков - дома по-русски, на площадке - ивит, потому что даже присутствие одного человека, котрый не понимает ппо-русски, переключает нас автоматически на иврит, учу своих, что невежливо разговаривать на языке, который рядом находящиеся люди не понимают. аналогично, если у нас гости из россии, то при них не говорим на иврите.
и все равно "салата" не оберешься.

Date: 2012-03-18 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
"Подгузники" и "жалюзи" я сдала. Но пока держу оборону в плане дней недели, названия школьных предметов (и упорно требую называть "урок спорта" - "физкультурой"), еды и кружков.
Зато у Таир во всем этом балагане развилось отличное чувство юмора, в том числе и языкового. Ровно сегодня идем с ней по улице, выходит солнце. Таир снимает куртку и комментирует в ответ на мой вопросительный взгляд:
- Пофеплело!

(no subject)

From: [identity profile] anashulick.livejournal.com - Date: 2012-03-18 04:58 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] ahxejib.livejournal.com
Спасибо за статью - я как раз на перепутье - отдавать в садик (2 года) или подождать ещё год... И хотя у меня другие причины для сомнений, статья вносит дополнительную ясность в этот нелегкий для меня вопрос. Спасибо ещё раз!

Date: 2012-03-18 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] innash.livejournal.com
Интересно, у меня, после того как старший ходил в детский сад еще в СССР, здесь мне все сады очень нравились и я каждый раз только радовалась, открывая для себя что-то новое в саду или в воспитательнице.
А насчет русского языка - мне кажется, что главное - говорить и друг друга понимать, а на каком языке - это второстепенное. С одним ребенком было легче на русском, потом - на смеси, с другим - почти сразу - на иврите или на смеси. А борьба за чистоту языка - это такая мелочь по сравнению с тем, что я хочу в ребенке воспитать и каким его вырастить.

Date: 2012-03-18 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] drabkina.livejournal.com
Отличная статья о двуязычии! Я так очень давно собиралась написать об этом статью и обарабатывала столько материала в голове, что никак не могла за это засесть, но теперь необходимость отпала - буду пользоваться вашей при надобности (не головой - статьей). :) Единственное что, я, честно говоря, ни разу не встречала ребенка, которого бы растили по-русски, а он потом отказывался учить иврит или не воспринимал его адекватно. Ну, разве что в исключительных случаях как одно из проявлений какой-то другой, более серьезной проблемы.

А вопросы есть. Например, почему из всех детей в нашем окружении только наша дочка говорит на чистом русском языке (не в ущерб ивриту). Или почему выходцы из Америки и Европы естественным образом сохраняют свой язык и пытаются передать его детям, а среди "наших" забота о языке и его чистоте наблюдается лишь в отдельных редких случаях. И т.д. Не думаю, что на эти вопросы у кого-то есть ответы, но если есть, буду рада услышать. :) Нет, насчет второго я вполне серьезно - феномен пренебрежения родным языком мне совершенно не понятен.

Как я уже сказала, эта тема меня очень занимает - и как филолога, специализировавшегося на билингвизме, и как мать (в первую очередь:)), поэтому 5 лет назад, попав на очень короткое время на ТВ, я все же успела сделать сюжет на эту тему. Если вам будет интересно, он тут: http://www.youtube.com/watch?v=dHjWbWvx5Os&list=UUEAUoQxB_90Xtnbuv-cnuEw&index=34&feature=plcp

Date: 2012-03-18 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] innash.livejournal.com
Выходцы из Америки и Европы сохраняют родной язык среднестатистически также как и мы. Двое моих детей учили в школе английский в группе англоговорящих и я наблюдала это вблизи.

(no subject)

From: [identity profile] neivid.livejournal.com - Date: 2012-03-18 05:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] leosapiens.livejournal.com - Date: 2012-03-18 07:36 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] belenky.livejournal.com
МахБат. После шва - дагеш

Date: 2012-03-18 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] m-zlotnik.livejournal.com
Всегда читаю Ваши тексты с огромным интересом и удовольствием, а сейчас мне стало очень интересно, что Вы думаете про детский сад. А именно, про то, во сколько лучше отдавать ребенка в сад, если финансовая возможность быть дома есть, и маме нравится быть с ребенком. И всвязи с двуязычием есть некоторый страх и, соответственно, вопрос: если родители еще сами не знают иврит, то если ребенок пойдет в детский сад, где говорят на иврите, не нарушится ли детско-родительская связь и понимание?

Date: 2012-03-18 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Мне кажется, если есть возможность, отдавать ребенка в детский сад стоит где-то в четыре года. Раньше ему важнее мама, нежели другие дети. Разве что речь идет об очень социальном ребенке, который явно рвется к детям, а дома ему скучновато. А позже - уже "ган-хова" (кхм... прешкола?), к которому стоит хотя бы базисно знать иврит. Если ребенок языковой, легко хватает язык и быстро его учит (или если ивритом с ребенком занимаются отдельно) - можно начать ходить в садик и в пять. Но тогда в четыре года я бы обязательно включила в жизнь ребенка какие-нибудь групповые занятия: танцы, хор, рисование, театр. Что угодно, чтобы он начинал присматриваться к тому, как это - быть среди других детей.

А по поводу детско-родительской связи - не волнуйтесь, связь и понимание не нарушатся. Если родители не очень знают иврит, у ребенка будет дополнительный стимул чище говорить по-русски. Но я бы не стала отдавать ребенка в садик слишком рано. Причем не из-за него, а из-за родителей: языковой барьер между ними и воспитателями только добавит напряжения в ситуацию. Заодно, пока ребенок дорастает до садика, и родители станут более двуязычны.

(no subject)

From: [identity profile] lavinya.livejournal.com - Date: 2012-03-18 10:22 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] neivid.livejournal.com - Date: 2012-03-18 10:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] femine.livejournal.com - Date: 2012-03-19 12:08 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] golden--hair.livejournal.com - Date: 2012-03-19 08:44 am (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] moominmamma.livejournal.com
про двуязычее - супер! я, когда хочу посмеяться, прошу дочку сказать "чёрная кошка". и мы вместе хохочем.))

Date: 2012-03-18 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
спасибо - очень интересная статья, я ее , с Вашего разрешения, скопирую для нашей русской школы.
у нас (Голландия)тоже проблема двуязычных детей, которую мы - каждый по мере собственного разумения - пытаемся решать. и очень заметно в некоторых случаях, что в связи с двуязычием у ребенка в какой-то момент наступает проблема самоидентификации, тем более что мы ж не только разговариваем - но и свои - привезенные оттуда - культурные и прочие ценности стараемся передавать, а они часто не совпадают. на многих примерах заметили, что у детей российских родителей гораздо чаще бывают коммуникационные и социальныепроблемы в школе, чем, например, у детей китайцев. Отчасти потому, что голландская школа гораздо больше внимания удиляет именно социализации.
с другой стороны, с художественой литературой, со стихами наши дети сталкиваются исключительно на русском, голландская школа этим не сильно озадачивается.
В результате , каждый ребенок выруливает по-своему, кто-то выбирает быть русским, кто-то - голландцем,но зависит еще и от степени авторитарности родителей, конечно.

Date: 2012-03-18 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] m-colacorta.livejournal.com
Вот впервые не соглашусь с Вами. Дети часто стесняются своего домашнего языка, потому что не хотят быть иностранцами, к иностранцам отношение другое, они не свои, а для детей эта среда уже своя, они, как правило, другой и не знают, это у родителей было две жизни, не у них. Они слышат, что родители часто говорят с акцентом, дома говорят на другом языке и бывает такое, что ребёнок отказывается понимать язык, отличный от того, на котором он говорит на улице, в школе и с друзьями и просит маму "Говори нормально". Он не хочет отличаться.

Date: 2012-03-18 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] duchelub.livejournal.com
Не могли бы Вы поместить этот пост также в сообществе Детишки Израэль? Там он очень полезен.

Date: 2012-03-20 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Я думаю, если кому-то из участников сообщества покст покажется уместным, его там и поместят. :)

Date: 2012-03-18 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/mar__/
К замечательному примеру из второй статьи - в коллекцию детской языковой смеси: http://yan-ka.livejournal.com/500420.html (правда там еще и английский ))

Date: 2012-03-18 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ran-khar.livejournal.com
Мне обе ваши статьи понравились. Спасибо.
По поводу первой хочу заметить, что так как я сама и оба моих сына ходили в советские садики, то требовательность наших людей кажется мне по крайней мере странной. Я свой садик очень любила, но за тамошние методы воспитания здесь весь коллектив садика уже бы сидел в тюрьме. Может быть с внуками и я стану такой же нервной, посмотрим.
Насчет двуязычия - хорошо помогает наличие иврито-неговорящей бабушки. А язык хорошо сохранить и хотя бы чуть читать тоже (правильно писать-это только для гениальных детей). Жалко терять язык, который получаешь "на халяву", как многие из нас потеряли идиш. Вот только, по-моему, очень тяжело заставить/уговорить ребенка рассказать о своих школьных делях по-русски, переводя все термины и определения,которые многие родители и сами не знают. Я соглашалась на рассказы на любом языке и смеси, только бы рассказывали особенно когда детки подросли.

Date: 2012-03-18 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] el-41.livejournal.com
Русский язык наших детей или внуков действительно очень смешной. Недавно обсуждали тему воровства. Внук спросил: " И что этот человек сворил?"

Date: 2012-03-18 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/tabby_/
СПасибо большое за статью про садик! Я прочла её и призадумалась. Я отдала сына в садик возле дома, потому что все ближайшие - ничем принципиально не отличаются. Альтернативных (Вальдорфских, семейных, частных и т.п.) поблизости нет, а на машине возить, по-моему, перебор. И я, вобщем, не то чтобы недовольна - я и не ждала многого. Я ждала некоторого детского сообщества, в котором сын постепенно научится общаться. Это есть. Воспитательницы - обычные тётки: раздражаются - кричат, устают - кричат, пожалуешься родителям - угрожают... Когда воспиталка уходит и оставляет нянечку приглядеть, та устраивает "минуту тишины" - гробовой, дети сидят за столиками и должны в тишине ничего не делать. "Мы никого не заставляем есть", но ты не встанешь из-за стола, пока не доешь обед. То есть: Не бьют, суп за шиворот не выливают, стоять смирно в тихий час не заставляют - не ужас-ужас. Но привычного уважения к личности, её особенностям, тоже не предполагается... Сын (ему 5) приладился: "на меня никогда не кричат, потому что я всегда веду себя хорошо" - его слова и абсолютная правда. В саду им довольны, "потому что он еще и талантливый", но он там ходит ссутулившись, выставив назад локти и смотрит этак искательно - и это ужасно! И вот я в раздумьях: я тревожная мать, не готовая отпустить ребенка в мир, или я не хочу, чтобы он, не успев окрепнуть, столкнулся с необходимостью адаптироваться к системе подавления и подчинения? Простите, что длинно. Спасибо еще раз!

Date: 2012-03-20 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Эх. У вас ответ заключен в вопросе. Так, как вы это описываете - плохо в этом садике, к сожалению. Бывает гораздо, гораздо хуже. Но так, как есть - сильно так себе.
Дальше уже вопрос возможностей. Если они есть - менять садик, если их нет - компенсировать дома. "Переобъяснять господ учителей" (с). Показывать сыну, чем предлагаемая в садике система неэффективна, обсуждать с ним проблемы, которые у него возникают (или у других детей, которые хуже себя ведут, поэтому на них кричат), разговаривать о том, что такое "уважение личности" и как вести себя там, где самой системой это уважение не выстраивается. Такое ведь тоже бывает, и нередко.
Важно, чтобы у мальчика была платформа, с которой он сможет рассматривать предлагаемые рамки. И возможность обсуждать с родителями все, что его волнует. Тогда не так фатально, что именно ему предложат снаружи - конечно, если оно и правда не "ужас-ужас". А критерии ужаса-ужаса определяет сама семья.

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/tabby_/ - Date: 2012-06-03 06:53 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-03-18 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] fantesca.livejournal.com
Спасибо за обе!
Мы, правда, в Москве, но про сады - у нас тут периодически кто-нибудь ломает виртуальные копья на тему "сдавать иль не сдавать?". Много пишут про "жестокость системы" и что деткам чуть ли не вообще вредно до школы попадать в коллектив. Но никто почему-то до сих пор не разбирался именно с родительскими "тараканами" на сей счет. А они, на самом деле, вполне интернациональны, так что Ваш взгляд на проблему многим с удовольствием дам почитать ;))

А про двуязычие... У меня такой вопрос: правильно ли я понимаю, что это в равной мере относится не только к билингвизму "русский-иврит", но и к любому другому аналогичному (дома - один язык, в социуме - другой)? Просто сейчас в московских школах детей-билингвов - иногда по пол-класса (люди из республик приезжают работать часто семьями, с перспективой "навсегда"), и не только педагоги, но и школьные психологи зачастую изрядно "плавают" в языковых вопросах и не знают, как грамотно работать с такими семьями и такими детьми. Хочется иногда что-нибудь умное подсказать хотя бы тем из них, кто реально старается помочь нерусским ребятам здесь натурализоваться!

Date: 2012-03-20 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Думаю, что да - неважно, на каких двух языках говорит ребенок, важно, что их два и они разные. (У некоторых даже три).
А по поводу "грамотно работать" - мне кажется, главное с уважением подходить к тому, что ребенок именно двуязычен (а не "временно говорит неизвестно на чем, но уже скоро выучит русский"). И семья у него тоже двуязычная, а не малограмотная. К сожалению, если плохо знающие язык переселенцы приехали из непопулярных стран, они вызывают у многих местных собеседников либо отторжение и высокомерие, либо желание поучать, воспитывать и натурализовывать. Ни то, ни другое не способствует ни желанию детей таких переселенцев влиться в местный коллектив, ни их стремлению сохранить родной язык.
Если педагоги и психологи вкладывают усилия не только в самих детей, но и в атмосферу в классе, в понимание остальными детьми, что же такое двуязычие и чем оно лучше, а не хуже "одноязычия" (чем оно хуже, дети уже и сами догадались), атмосфера сгладится и двуязычным детям будет легче в ней существовать.

(no subject)

From: [identity profile] fantesca.livejournal.com - Date: 2012-03-20 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] helberet.livejournal.com - Date: 2012-03-21 01:20 pm (UTC) - Expand
Page 1 of 2 << [1] [2] >>
Page generated Jan. 29th, 2026 03:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios