neivid: (Default)
[personal profile] neivid
У меня есть знакомый зубной врач, который во время лечения зубов обязательно рассказывает анекдоты. У него подход такой - он считает, что если пациенту в кресле весело, то и лечение идёт удачно. Пациентам обычно нравится. Но одна среди них дама этого подхода не одобряет. Она считает, что зубоврачебное кресло является специальным Место для Пытки, поэтому в нем не должно быть смешно, а должно быть трагично. Анекдоты оскорбляют её - тем, что снижают уровень трагедии. Поэтому она, садясь в кресло и жертвенно зажмуривая глаза, каждый раз произносит напряженным голосом:
- Простите, доктор, а можно без анекдотов?

Когда я разговариваю с собственной жизнью (а наши отношения временами сильно смахивают на то самое зубоврачебное кресло: в результате хорошо, а в процессе так себе), я вечно прошу её об обратном. Простите, доктор, прошу я, а можно с анекдотами?

Можно, говорит мне моя жизнь, я ведь и сама...

Если бы не её вечные анекдоты, я бы давным-давно сбежала из этого дурацкого кресла. А так терплю. Бормашина, свёрла разные, лекарства противные, здоровье, общество, политика, кулинария, отношения, конфликты, психология, воспитание, возрастание - ну гадость же, как есть гадость, зажмуриться и не жить. Но вот пару дней назад я ходила в Центральное Налоговое Управление. И там, над столом одного из важных чиновников, увидала табличку. На табличке надпись:

- Я люблю, я любил, я люблю всегда.

Скажи мне, спрашиваю я у жизни своей, это мне конфетка за то, что я всё-таки пришла разбираться со своими налогами, да?
Подмигивает, довольная. Я люблю, я любил, я люблю всегда. И подпись: Центральное Налоговое Управление. Амен.

В центре города Иерусалима, на фонарном столбе - стандартный знак "парковка запрещена". Знак подкреплен стандартной же картинкой: тягач увозит легковушку. Под картинкой - наклейка оранжевого цвета. Наклейка гласит: "еврей не может гнать еврея!".
Она откровенный циник, моя жизнь.

В том же центре Иерусалима стою возле автобусной остановки. Давно известно - хочешь кого-нибудь встретить, встань в центре Иерусалиме, встретишь рано или поздно кого угодно. Рядом со мной стоит наш сосед, довольно известный в городе человек. Мимо проходит женщина, журналист, знающая нас обоих. Говорит по мобильному телефону. Активно машет нам рукой на ходу, жестикулирует, давая понять, что безумно рада нам и очень хочет поговорить, сообщает при нас в телефон "ой, я тут на улице друзей встретила, извини, ну мы ведь уже договорили, да?". Не отнимая телефона от уха, широко улыбается нам, мы (особенно мой сосед, я-то с ней едва знакома) улыбаемся ей, она машет рукой еще раз, указывает на телефон - мол, не отвлечься, увы... - и проносится мимо, договаривая в телефон "ну ладно, да, я тут на улице встретила - пока!". И спина её, победительно белеющая вдалеке, и рука её, облегченно швыряющая в сумку телефон.

Я люблю, я любил, я люблю всегда. А подпись - "Налоговое Управление". Я смеюсь вслух. Моя жизнь начинает осень.

Дети пошли в детский сад и взрослеют на глазах. Сегодня с утра Муся серьёзно рассуждала, зачем нужно ходить в садик, а потом в школу. Расспрашивала меня. Я предлагала какие-то стандартные варианты - друзья, знания, интересно, много нового, фигли, мигли. Муся выслушала это всё и вынесла вердикт:
- В садик ходить нужно потому, что без этого не стать взрослым. Только тот, кто в детстве ходил в садик, сможет, когда вырастет, ПО-НАСТОЯЩЕМУ мыть посуду.

Подумала и добавила с грустью:
- Так и будешь всю жизнь смотреть мультики, бегать на площадку и играть с конструктором. А посуду как большая мыть не сможешь - и какая без этого может быть интересная жизнь?

Заодно и мне восстановили давнюю логическую цепочку: я ведь в детстве в садик практически не ходила. И какая без этого может быть посуда?

В первый же день в садике Муся и её подруга Котяня принимают участие в игре "Назови своё любимое животное". Иврита наши дети пока не знают, поэтому игра идёт через переводчика. Подумав, Муся признаётся переводчику, что её любимое животное - Котяня.

Спасибо хоть не сказала "мама". Обычно она именно этим словом отвечает на любой сомнительный вопрос.

Позвонила мне вчера по телефону из садика: "Я сегодня не плакала! Я обещала тебе, что не буду плакать -и не плакала. Совсем". По утрам она там еще плачет, скорбно поджимая губы и катя объемные круглые слёзы из огромных круглых глаз. Страстно обнимается со мной, получает порцию поцелуев и объяснений в любви, неохотно успокаивается, остаётся. Днем приходит домой, усталым жестом сбрасывает с плеч новенький сине-красный рюкзак с вышитой уткой. Ставит в углу. Вытирает лоб: "жа-а-арко". Садится на колени, прижимается, льнёт.
- Пойдешь завтра в садик?
- (твёрдо) Пойду.

Упрямая. В меня.
From: [identity profile] hanka.livejournal.com
А КАК Вы старательно растите билингв?
Сколько я таких семей вижу, то дети до сада/школы говорили только по-русски, то приехали чуть ли не в 10 лет - и у каждого второго с появлением друзей, с которыми играют на нерусском языке, русский уходит на второй план.
Как Вы их будете дальше растить?
Что Вы будете делать, когда они (Муся с Котяней) друг с другом начнут на иврите разговаривать?
Мне это безумно интересно
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Базисное предположение у нас таково: иврит у ребёнка, живущего в Израиле, и ходящего в ивритскую школу (садик) разовьётся в любом случае, поэтому дома нужно уделять большое внимание русскому.
До четырех лет мы держали обеих девушек дома, развивая русский язык так, как он бы развивался в русскоговорящей стране: книжки, мультики, сказки-потешки-песенки, подружки-игрушки, всё по-русски. Не вводили иврит совсем, ни одного слова - чтобы одновременно ложился один язык, а не два, и этот один формировался как следует. На данный момент имеем двух девиц, которые к четырём годам свободно и образно говорят по-русски, и владеют им, по моему ощущению, на очень хорошем уровне своих ровесников в России.
Теперь они пошли в ивритский детский сад. Параллельно им продолжают много читать по-русски, мы учим буквы и слоги, и т.д.
Дальше я ожидаю, что в жизнь войдет иврит, но русский (так как он уже очень хорошо развит) не уйдет. Я сделаю всё, чтобы не ушел - буду читать, петь-плясать-рифмовать, сколько сил хватит. К тому же, у меня есть сильное оружие: я сказки рассказываю. Любые дети это настолько любят, что вряд ли откажутся слушать по причине нелюбви к тому или другому языку.
Что будем делать, когда они перейдут друг с другом на иврит? Ничего. ВСЕ наши местные дети говорят между собой на иврите. Тут заставлять бесполезно и только хуже сделаешь: введешь в язык момент принуждения.
А вот сами мы с ними на иврит не перейдём, надеюсь, никогда. И сказки по-прежнему будут по-русски. И песенки. И мамины разговоры. Мне кажется, если ребенок достаточно языковой, это может "прокатить", и хороший русский останется, параллельно с развившимся ивритом. А если нет... Ну, максимум, не прокатит, и иврит победит. Устраивать геноцид и травить ребёнка ради знания русского языка я не буду. Я просто очень постараюсь, чтобы русский у неё был, и был хорош. Понимать и как-то говорить она будет в любом случае. Остальное же - уже функция времени, нашего (пока минимального) опыта и конкретного ребёнка. Будем посмотреть. :))
From: [identity profile] pelipejchenko.livejournal.com
Вика, а Вы можете подсказать кого-либо из знатоков, через кого Вам в принципе можно пару мелочей передать? Т.е. израильский знаток любого пола, с которым Вы хоть иногда видитесь и кто хоть иногда ездит на соревнования куда-нибудь в СНГ, это лицо теоретическое или реальное?
Это и в связи с данным комментом тоже.

Re:

Date: 2005-09-09 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Боюсь, я либо не общаюсь со знатоками, либо, общаясь, не знаю про них, что они - знатоки. Тем более ездящие на соревнования.
Если кто-то из тех, кто это читает и с кем я общаюсь, является нераскрытым мной ездящим знатоком, скажите "ква". Но, по-моему, вас тут таких нет.

Re:

Date: 2005-09-09 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] pelipejchenko.livejournal.com
Ладно, тогда never mind. Ездящие в Израиль знатоки мне известны, но ни один из них незнаком с Вами, поэтому просто передам по цепочке, если получится.
Собственно, к примеру, Ваш хороший знакомый [livejournal.com profile] dimrub (о котором у меня сложилось устойчивое впечатление как о друге всея Израиля) - один из носящих это клеймо. Image
А вообще я уже прикинул две цепочки в три паса. Если б не затупил с неделю назад, уже забили бы.

Date: 2005-09-09 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
С Димрубом мы, безусловно, дружим. Но я никогда не слышала, чтобы он куда-то ездил по знаточеским делам.

Date: 2005-09-09 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] pelipejchenko.livejournal.com
Иду по Вашим израильским френдам: [livejournal.com profile] lavinya, [livejournal.com profile] irbisa, [livejournal.com profile] e_f, [livejournal.com profile] petru_her, [livejournal.com profile] redhill, [livejournal.com profile] stas, еще - [livejournal.com profile] mz1313, у которого Вы не так давно выступали дома. Это всё знатоки. 8)
И не поручусь, что никого не пропустил, и тама есть еще знатоки из других стран.

Re:

Date: 2005-09-13 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] pelipejchenko.livejournal.com
На ловца прибежал крупный зверь, говорящий "ква": ква-барс [livejournal.com profile] irbisa. Пока он томится на воле, но уже сегодня ее однокомандница [livejournal.com profile] reut выезжает из Харькова и на ближайших играх отдаст передачку упомянутому хищнику. Так что не упустите поводок, а то сбежит вместе с таким ценным грузом! 8)
From: [identity profile] centraal-st.livejournal.com
и мой ребенок вчера пошел в садик при школе, не зная языка.

можно вопрос не совсем по теме? скажите, вы сказки сами придумываете, да? можете поделиться опытом - вы сюжет заранее представляете или даете развиваться по ходу дела? я заметил, что рассказывая сказку, задумываюсь, что дальше будет, а ребенок не может подождать каких-нибудь минут десять :)
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Я же пишущий человек. Я живу текстами и думаю текстами. Поэтому у меня механизм развития сюжета работает, видимо, иначе, нежели у тех, кто мыслит не так.

Но, навскидку - Вы не пробовали одновременно с рассказыванием сказки рисовать героев и их действия? Тогда, пока какому-нибудь матросу тщательно рисуются полоски на тельняшке, у рассказчика есть время подумать над сюжетом. :)))
Рисовать может как папа (хорошая механическая работа, не занимающая папину голову, но занимающая внимание слушателей), так и ребенок (прекрасный способ растянуть короткую сказку на три-четыре вечера). И всё довольны, и река течет без пауз. А рисунки потом можно хранить, ребенок может по ним рассказывать сказки повторно, да и вообще, по-моему, любая картинка - неисчерпаемый кладезь занятий. Мы много рисуем, в том числе и героев сказок. Эклектика. Придумаешь им, героям, песенку, нарисуешь в двух-трех костюмах, построишь для них домик из кубиков - вот и день прошел...
From: [identity profile] centraal-st.livejournal.com
Великолепные идеи. Спасибо, что поделились.
From: [identity profile] devizzi.livejournal.com
А у нас нет такого оптимизма на счёт полного двуязычия. Не выходит :(. Один язык всё равно получается беднее другого. Да и тот, что сильнее, всё равно слабоват получается.
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
С тем, что более сильный язык "всё равно слабоват" я не согласна. Иврит у тех детей из русскоязычных семей, которых я знаю - прекрасный. Образный, свободный, вкусный и сочный. Они на нем живут и общаются, плюс читают книжки, так что проблемы нет. Это русские книжки для них с какого-то момента станут "домашними", а ивритские они все читают. Если у ребенка есть из дома привычка к чтению, он будет читать на любом языке, и это в любом случае отразится на знании им языков.

Важную роль тут, по-моему, играет то, насколько ребёнок языковой. Если у него хорошо с языками, он и три выучит и не поморщится. А если он изначально сильнее в математике или гимнастике, а с языками у него не очень, он будет говорить на основном языке так, как говорил бы без второго языка, а на дополнительном почти совсем не будет говорить, вот и всё.
Есть, кстати, дети, которые НЕ МОГУТ совмещать языки. Это не значит, что они глупые или неспособные, они просто неязыковые. Вот с ними рекомендуют убирать нафиг второй (не основной) язык, потому что он сбивает их с толку и не даёт нормально развиваться.

А насчет того, что один язык сильнее - да, скорее всего так и будет. Иврит скорее всего будет сильнее. С этим ничего не поделать, да и делать не хочется - я же хочу, чтобы мои дети были израильтянами, и у меня нет цели превратить их в языковых эмигрантов в той стране, где они родились. В идеале, конечно, хорошо бы для них знать два языка одинаково свободно - и мы постараемся, чтобы так оно и было. Но идеал - это идеал, а насколько и что у нас получится в реальности, мы посмотрим.
From: [identity profile] devizzi.livejournal.com
Я собственно просто на нашу ситуацию пожаловалась. Но мне не встречались двуязычные дети ни разу в жизни, так что обнадёживающих примеров из жизни тоже нет. Хотя я уже 13 лет в двух эмиграциях и сама из Латвии. Один мальчик был очень близок, его мама положила всю жизнь на его двуязычие. Она синхронистка - английский, русский, французский языки. Папа журналист. Даня закончил одну из самых сильных частных школ в Англии, выбрал языки своей профессией, закончил Кембридж. Русский у него всё равно слабее на порядок, чем английский.
From: [identity profile] devizzi.livejournal.com
Да, мама у Дани русская, а папа англичанин.
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Русский на порядок слабее, пусть так. Но ведь английский при этом вряд ли слабоват? То есть один родной есть. А значит, никакого вреда от попытки двуязычия, просто есть англоговорящий человек с (как я понимаю) неплохим русским языком.

И - важно. Когда один из родителей говорит на том языке, на котором говорят все в стране, билингвы скорее всего не будет. Единственный шанс её сделать - это ВООБЩЕ не говорить дома на языке страны. Он ведь и так занимает огромное место в жизни ребенка, поэтому если и дома его много, можно писать пропало.
From: [identity profile] devizzi.livejournal.com
Я привела пример, где усилия родителей по обучению ребёнка были затрачены невероятные, а в результате всё равно не идеал. Дома говорили в основном на русском, данины родители познакомились в России, его отец владеет русским. Они переехали в Англию, когда Дане был один год.
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
А в чем заключается ваша ситуация?
From: [identity profile] devizzi.livejournal.com
У нас молчаливая девочка, трудностей не любит. Если трудно выразить мысль - молчит. Читает тоннами на английском довольно сильные вещи (Харри Поттер, например), но разговорная речь (на мой строгий взгляд) хромает всё равно. Русский очень слабый, не смотря на море фильмов, которые она с огромным удовольствием смотрит, но не комментирует (трудно же) и часто не до конца понимает. Она много слышит разговоров на русском дома. Мы в семье любим поговорить и с ней и просто в её присутствии, но правда так было не всегда. Читать и писать по-русски она не умеет почти.

(no subject)

From: [identity profile] devizzi.livejournal.com - Date: 2005-09-09 05:46 pm (UTC) - Expand
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_syam_/
А как выработать эту привычку к чтению? Мы постоянно читаем, а ребенок все меньше и меньше. Когда только научился читать на иврите, читал запоем, не оторвать было, все завидовали. Видимо сглазили - теперь не заставишь. Только журнальчик свой, "Мир Диснея". А книги - никак.
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Перечитала. Мда. Судя по обилию слов "язык" и "языковой" в моём ответе, у меня лично с этой стороной развития не очень хорошо...
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_syam_/
Мы тоже пытались. До трех лет ребенок иврита не знал, русским владел достаточно хорошо для его возраста. К первому классу умел читать по-русски. И по сей день ему читают по-русски, говорят дома по-русски. Но ... родным для него является иврит, на нем он говорит и думает. Русский из его уст явно звучит иностранным - с акцентом и странным употреблением слов. Жаль.
From: [identity profile] yulen-ka.livejournal.com
Можно встрять, а? У меня есть какой-никакой опыт на эту тему. Т.е. с сыном ([livejournal.com profile] khatul) опыт, конечно, не 100%-ный, он приехал в Израиль в возрасте почти 6 лет (хоть и неполных). Но русскоязычного окружения вокруг него, кроме домашнего, не было практически совсем. Но, вроде, с двумя родными языками у нас получилось.
А вот Айка у нас сабренок, естественно. И родители решили ее с самого начала развивать гармонично. В садик (ивритский, разумеется) она пошла в 1 и 8 месяцев, но Эли заявил, что иврит в садике, на его взгляд, недостаточно глубокий и правильный (хотя садик был прекрасный). И потому говорит с ней попеременно, по обоюдному выбору, то только по-русски, то только на иврите. Ребенку читают и рассказывают все сказки и стишки и на том языке и на этом, она смотрела и смотрит все мультики на обоих языках. Сейчас в свои 5,5 лет она вполне двуязычна.
Кстати о сказках: позавчера родители убегали по делам, а ребенок должен был засыпать, и на ночь требовалась обязательная сказка. Майя начала, но не успела докончить, вот Айка меня, которая с ней оставалась, спрашивает: "Бабуля, ты мне сказку доскажешь? Мама дошла до того, что Иван пошел искать Смерть Кащея". Мне пришлось включаться сходу, плохо представляя, в какой мы сказке. Но ничего, нашли мы Смерть Кащея, и тогда Айка сонным голосом спросила, была ли у Кащея жена. Пришлось объяснить, что у Кащея жены быть не может, потому что жену надо любить, а Кащей вообще никого любить не умеет.
Интересно, что она никогда, с самого рождения не путала языки: если говорит по-русски, то только по-русски, на иврите - только на иврите. Сейчас, правда, появилась проблема, в какую сторону писать на каком языке. Никак ей не запомнить, каждый раз спрашивает заново, в какую сторону повернуты животики у букв.
А с детьми, которые не из садика, с которыми она знакома из дома, они говорят только по-русски. А с садиковскими или детплощадскими - на иврите.
From: [identity profile] neivid.livejournal.com
Вам - всегда можно. :))))

Идея растить ребенка изначально двуязычным сама по себе очень хорошая и правильная. Просто, как мне кажется, все зависит от того, насколько каждый конкретный родитель комфортно ощущает себя в той системе, которую выбрал. Мне, по ощущению, органичней говорить с Мусей только по-русски, говоря с ней на двух языках одновременно, я бы ощущала неестественность. Эли - другое дело, он двуязычен с шести лет (а я - только с шестнадцати, хотя иврит и считаю своим вторым родным и очень люблю), ему "нормально" говорить с Аей на двух языках.
К тому же, улучшать свой иврит при помощи того иврита, которым владеет сам Эли, и я бы не отказалась. У него, по-моему, иврит редкостный по красоте и богатству. А вот у меня такой же богатый русский - и поэтому я выбрала наш, а не другой, стиль формирования двуязычия.

Посмотрим, получится ли у нас и что именно у нас получится. В любом случае, как мне кажется, общий язык наши дети всегда найдут. :)))
From: [identity profile] yulen-ka.livejournal.com
У меня была та же проблема, и я именно так и решила в свое время: я могу адекватно и полноценно общаться с собственным ребенком только по-русски. Хотя мне тут же, уже через несколько месяцев после приезда пришлось сочинять для него что-то на иврите (ну представьте себе: задали в школе приготовить песенку про дождь. А ребенок в садике-то не был, приехал прямо в первый класс - откуда нам песенки здешние знать? Пришлось срочно перевести крокодилгенскую песенку про день рожденья и пешеходов по лужам).
А насчет общего языка - не сумлевайтесь, сударыня!

Profile

neivid: (Default)
neivid

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 09:57 am
Powered by Dreamwidth Studios