Нашу преподавательницу по групповой динамике, "ведущую", зовут Ариэлла Барзель. Барзель на иврите - железо. В переводе получается Ариэлла Железная. Я в жизни не встречала человека, которому бы так подходило его имя.
"Я жесткая, но не жестокая", говорит Ариэлла Железная. И это правда: кроме жесткости, она отличается еще и завидным умом (да-да, и сообразительностью тоже), высочайшим профессионализмом, цепкими улыбающимися глазами и неявным чувством юмора.
В какой-то высоко эмоциональный момент общего занятия одна из участниц группы, Эдна, забыла имя ведущей (занятия идут четвертый день). Она пыталась её цитировать, довела цитату до середины, сказала "как говорила..." и заметалась, упершись глазами в ведущий подбородок. Как говорила... говорила... говорила... Ступор. Не помнит. Бывает. "Нехама", тихонько подсказала Ариэлла. "Как говорила Нехама", на автомате проговорила Эдна. Класс грохнул. Для справки: имя "Нехама" в израильском контексте звучит примерно как Фёкла по-русски. Статная, ироничная, невозмутимая Ариэлла Барзель. Фёкла. Да-да.
Прошел день, наступил следующий. Снова "волнительный" момент. Уже другая участница, Анат, объясняет что-то - и на этот раз хочет процитировать меня (на группе люди часто и с удовольствием ссылаются друг на друга). Сидит рядом со мной, смотрит в упор. Мы давно и хорошо знакомы. Как сказала... - произносит Анат и замолкает. Как сказала... сказала... сказала...
- Нехама, - тихонько подсказываю я. Класс задерживает дыхание.
- Нехама, - не очень уверенно, но послушно повторяет Анат. - Как сказала Нехама, в этой ситуации стоило бы...
В этой ситуации, безусловно, стоило. Об этом я поняла, поймав удивленно-смеющийся, уважительный взгляд Неха... простите, Ариэллы Барзель.
"Я жесткая, но не жестокая", говорит Ариэлла Железная. И это правда: кроме жесткости, она отличается еще и завидным умом (да-да, и сообразительностью тоже), высочайшим профессионализмом, цепкими улыбающимися глазами и неявным чувством юмора.
В какой-то высоко эмоциональный момент общего занятия одна из участниц группы, Эдна, забыла имя ведущей (занятия идут четвертый день). Она пыталась её цитировать, довела цитату до середины, сказала "как говорила..." и заметалась, упершись глазами в ведущий подбородок. Как говорила... говорила... говорила... Ступор. Не помнит. Бывает. "Нехама", тихонько подсказала Ариэлла. "Как говорила Нехама", на автомате проговорила Эдна. Класс грохнул. Для справки: имя "Нехама" в израильском контексте звучит примерно как Фёкла по-русски. Статная, ироничная, невозмутимая Ариэлла Барзель. Фёкла. Да-да.
Прошел день, наступил следующий. Снова "волнительный" момент. Уже другая участница, Анат, объясняет что-то - и на этот раз хочет процитировать меня (на группе люди часто и с удовольствием ссылаются друг на друга). Сидит рядом со мной, смотрит в упор. Мы давно и хорошо знакомы. Как сказала... - произносит Анат и замолкает. Как сказала... сказала... сказала...
- Нехама, - тихонько подсказываю я. Класс задерживает дыхание.
- Нехама, - не очень уверенно, но послушно повторяет Анат. - Как сказала Нехама, в этой ситуации стоило бы...
В этой ситуации, безусловно, стоило. Об этом я поняла, поймав удивленно-смеющийся, уважительный взгляд Неха... простите, Ариэллы Барзель.